EÚ hľadá nové tlmočnícke talenty zo Slovenska

NETKY.SK • 28 Január 2011, 08:04 • 2 min
EÚ hľadá nové tlmočnícke talenty zo Slovenska

EÚ hľadá nové tlmočnícke talenty zo Slovenska

slovakia

left justify in out

img

Európska únia je najväčším zamestnávateľom tlmočníkov na svete. Denne sa v Bruseli konajú desiatky tlmočených zasadnutí, na ktorých pracujú stovky konferenčných tlmočníkov. V súčasnosti zamestnávajú európske inštitúcie 60 akreditovaných tlmočníkov zo Slovenska, ktorých služby využívajú europoslanci, pracovníci Európskej komisie, ministri a delegáti členských krajín EÚ.
      Ďalších takmer 30 slovenských tlmočníkov pracuje v európskych inštitúciách na stálych alebo dočasných miestach. Väčšinu z nich tvoria absolventi Filozofickej fakulty UK v Bratislave, ktorá nádejné tlmočnícke talenty pripravuje aj v rámci spolupráce s medzinárodnou organizáciou EMCI (European Masters in Conference Interpreting). Filozofická fakulta UK organizuje Európsky kurz konferenčného tlmočenia (EKKT) už od roku 2002. Jeho absolventi majú vysokú úspešnosť na akreditačných testoch, ktoré musí podstúpiť každý tlmočník pracujúci pre európske inštitúcie. Dostať sa na zoznam eurotlmočníkov síce nie je jednoduché, no určite nie nereálne.
      "Úspešnosť absolventov EKKT je vysoká preto, lebo kurz je takpovediac šitý na mieru potrebám európskych inštitúcii, ktoré kurz podporujú finančne a aj prostredníctvom pedagogickej pomoci," uviedla pre TASR Katarína Skačániová, vedúca slovenského tlmočníckeho oddelenia v Európskej komisii s tým, že na kurze vyučujú priamo kolegovia tlmočníci z Bruselu.
      Kurz sa však v Bratislave neotvára každý rok. Nie vždy sa nazbiera dostatok záujemcov, ktorí spĺňajú podmienky. "Počet momentálne akreditovaných slovenských tlmočníkov je síce primeraný dopytu, ešte stále však máme nedostatočne pokryté niektoré jazyky a hľadáme ľudí so širšími jazykovými kombináciami," vysvetlila Skačániová a dodala, že mnoho tlmočníkov zo Slovenska je akreditovaných len s jedným jazykom. "To pri našich pracovných podmienkach nestačí. Pravidelne totiž tlmočíme v rámci veľkých tlmočníckych režimov pokrývajúcich 22 úradných jazykov EÚ."
      EKKT spustia v Bratislave v akademickom roku 2011-2012 po trojročnej prestávke. Účasť na kurze nie je vyhradená len študentom jazykov a tlmočníctva. Tlmočníkom sa môže stať každý, kto na to spĺňa predpoklady. Talent na jazyky je pritom len jedným z nich. Súčasťou povinnej výbavy budúceho tlmočníka je výborná pamäť, pohotovosť, odolnosť voči stresu a v neposlednom rade zvedavosť a ochota celý život sa vzdelávať. Pracovný týždeň bruselských tlmočníkov totiž pozostáva z množstva rôznorodých, často odborných tém, ktoré sa tlmočníkom darí zvládať len vďaka poctivej príprave.

Zdroj: TASR



twiterfacebooklinkedinwhatsapp

Za Netky.sk
Redakcia Netky
Netky
LETNÉ PRÁZDNINY O
00 DNÍ 00 HODÍN 00 MINÚT 00 SEKÚND
logo
Copyright © 2023 PetsoftMedia Inc.
Všetky práva sú vyhradené. Publikovanie alebo ďalšie šírenie správ, fotografií a video správ zo zdrojov TASR, SITA, taktiež z vlastnej autorskej tvorby, je bez predchádzajúceho písomného súhlasu porušením autorského zákona

Pre používanie spravodajstva Netky.sk je potrebné povoliť cookies